魚の英語名を調べたいけれど、日本語名と英語名が一致せず困っていませんか?特に寿司屋や和食店で外国人のお客様に説明する際、正確な英語名がわからないと不安ですよね。
この記事では、日本でよく食べられる魚の英語名と魚偏の漢字を50音順の一覧表で完全網羅しています。寿司ネタの英語表現や、外国人への説明に使える実践的なフレーズも紹介するので、すぐに活用できます。魚の英語名を覚えたい英語学習者の方にも最適な内容です。
※本記事には広告が表示されます。
魚の英語・漢字名一覧表【50音順・魚へん漢字付き】

日本で食べられる代表的な魚を50音順に整理しました。各魚の日本語名、英語名、魚偏の漢字を一覧表形式で掲載しています。寿司屋や和食店での接客、英語学習、釣りの際の参考にご活用ください。
ア行から始まる|魚の英語と漢字
| 日本語名 | 英語表記 | 漢字 |
|---|---|---|
| アイナメ | Greenling | 鮎並 |
| アオヤギ | Round clam | 青柳 |
| アオリイカ | Bigfin reef squid | 障泥烏賊 |
| アカガイ | Ark shell | 赤貝 |
| アカムツ | Blackthroat seaperch | 赤鯥 |
| アサリ | Short-necked clam | 浅蜊 |
| アジ | Horse mackerel | 鯵 |
| アナゴ | Conger eel | 穴子 |
| アマエビ | Sweet shrimp | 甘海老 |
| アマダイ | Tilefish | 甘鯛 |
| アユ | Ayu sweetfish | 鮎 |
| アワビ | Abalone | 鮑 |
| アンコウ | Angler | 鮟鱇 |
| イサキ | Chicken grunt | 伊佐木 |
| イセエビ | spiny lobster | 伊勢海老 |
| イトヨリダイ | Golden threadfin bream | 糸撚鯛 |
| イボダイ | Japanese butterfish | 疣鯛 |
| イワシ | Sardine | 鰯 |
| ウナギ | Japanese eel | 鰻 |
| ウニ | Sea urchin | 雲丹 |
| エイ | Stingray | 鱏 |
| オコゼ | Devil stinger | 虎魚 |
カ行から始まる|魚の英語と漢字
| 日本語名 | 英語表記 | 漢字表記 |
|---|---|---|
| カキ | Oyster | 牡蠣 |
| カサゴ | Rockfish | 笠子 |
| カジカ | Sculpin | 鰍 |
| ガシラ | Rockfish | がしら |
| カズノコ | Herring roe | 数の子 |
| カタクチイワシ | Japanese anchovy | 片口鰯 |
| カツオ | Bonito | 鰹 |
| カマス | Barracuda | 叺 |
| カレイ | Flatfish flounder | 鰈 |
| カワエビ | Freshwater shrimp | 川海老 |
| カワハギ | Filefish | 皮剥 |
| カンパチ | Greater amberjack | 間八 |
| キス | Sand borer | 鱚 |
| キハダマグロ | Yellowfin tuna | 黄肌鮪 |
| キンキ | Broadbanded thornyhead | 黄金魚 |
| キンメダイ | Splendid alfonsino | 金目鯛 |
| クエ | Longtooth groupe | 九絵 |
| グジ | Tilefish | ぐじ |
| クジラ | Whale | 鯨 |
| クルマエビ | Kuruma prawn | 車海老 |
| ケガニ | Hairy crab | 毛蟹 |
| コイ | Carp | 鯉 |
| コチ | Flathead | 鯒 |
| コハダ | Gizzard shad | 小鰭 |
| コマイ | Saffron cod | 氷下魚 |
サ行から始まる|魚の英語と漢字
| 日本語名 | 英語表記 | 漢字 |
|---|---|---|
| サクラエビ | Sakura shrimp | 桜海老 |
| サケ | Salmon | 鮭 |
| サザエ | Turban shell | 栄螺 |
| サバ | Mackerel | 鯖 |
| サヨリ | Halfbeak | 細魚 |
| サワラ | Spanish mackerel | 鰆 |
| サンマ | Pacific saury | 秋刀魚 |
| シイラ | Mahi-mahi | 鱪 |
| シジミ | Freshwater clam | 蜆 |
| シシャモ | Shishamo smelt | 柳葉魚 |
| シタビラメ | Common sole | 舌平目 |
| シバエビ | Shiba shrimp | 芝海老 |
| シマアジ | Yellow jack | 縞鯵 |
| シマホッケ | Atka mackerel | 縞𩸽 |
| シャコ | Mantis shrimp | 蝦蛄 |
| シラウオ | Japanese icefish | 白魚 |
| シロウオ | Icegoby | 素魚 |
| シログチ | White croaker | 白愚痴 |
| シンイカ | young cuttlefish | 新烏賊 |
| スケトウダラ | walleye pollock | 介党鱈 |
| スジエビ | Freshwater shrimp | 筋蝦 |
| スズキ | Japanese seabass | 鱸 |
| スマ | Black skipjack | 須萬 |
| スルメイカ | Japanese flying squid | 鰑烏賊 |
| ズワイガニ | Snow crab | 楚蟹 |
タ行から始まる|魚の英語と漢字
| 日本語名 | 英語名 | 漢字 |
|---|---|---|
| タイ | Sea bream | 鯛 |
| タイラガイ | Pen-shell | 平貝 |
| タコ | Octopus | 蛸 |
| タチウオ | Cutlassfish | 太刀魚 |
| タラ | Cod | 鱈 |
| タラコ | Cod roe | 鱈子 |
| タラバガニ | Red king crab | 鱈場蟹 |
| トビウオ | Flying fish | 飛魚 |
| トビコ | Capelin roe | 飛子 |
| トヤマエビ | Button shrimp | 富山海老 |
| トリガイ | Heart clam | 鳥貝 |
ナ行から始まる|魚の英語と漢字
| 日本語名 | 英語 | 漢字 |
|---|---|---|
| ナマコ | Sea cucumber | 海鼠 |
| ナマズ | Catfish | 鯰 |
| ニジマス | Rainbow trout | 虹鱒 |
| ニシン | Herring | 鰊 |
| ノドグロ | Rosy seabass | 喉黒 |
| ノリ | Dried seaweed | 海苔 |
ハ行から始まる|魚の英語と漢字
| 日本語名 | 英語 | 漢字 |
|---|---|---|
| ハタ | Sevenband grouper | 羽太 |
| ハタハタ | sailfin sandfish | 鰰 |
| ハマグリ | Hard clam | 蛤 |
| ハマチ | Young yellowtail | 魬 |
| ハモ | Pike conger | 鱧 |
| ヒイラギ | Spotnape ponyfish | 鮗 |
| ヒラメ | Flatfish flounder | 鮃 |
| フグ | Globefish | 河豚 |
| フナ | Crucian carp | 鮒 |
| ブリ | Yellowtail | 鰤 |
| ベニザケ | Red salmon | 紅鮭 |
| ベラ | Wrasse Baila | 倍良 |
| ホタテガイ | Scallop | 帆立貝 |
| ホタルイカ | Firefly squid | 蛍烏賊 |
| ボタンエビ | Button shrimp | 牡丹海老 |
| ホッケ | Arabesque greenling | 𩸽 |
| ボラ | Flathead grey mullet | 鯔 |
マ行から始まる|魚の英語と漢字
| 日本語名 | 英語 | 漢字 |
|---|---|---|
| マグロ | Tuna | 鮪 |
| ホンモロコ | Willow shiner | 本諸子 |
| マカジキ | Striped marlin | 真梶木 |
| マス | Cherry salmon | 鱒 |
| マナガツオ | Silver pomfret | 鯧 |
| ミルガイ | Keen’s gaper | 海松貝 |
| ムールガイ | Korean mussel | ムール貝 |
| ムツ | Japanese bluefish | 鯥 |
| メカジキ | Swordfish | 女梶木 |
| メバル | Black rockfish | 眼張 |
| メヒカリ | Bigeyed greeneye | 目光 |
ヤ・ラ・ワ行から始まる|魚の英語と漢字
寿司ネタの英語名一覧【外国人への説明に便利】

寿司屋や和食店で外国人のお客様に対応する際に役立つ、寿司ネタの英語名を紹介します。単なる魚の名前だけでなく、寿司としての呼び方や説明の仕方も合わせて覚えておくと、スムーズなコミュニケーションができます。
定番寿司ネタの英語名
回転寿司でも高級寿司店でも必ず見かける定番ネタの英語名です。
| 日本語 | 補足説明 |
|---|---|
| マグロ Tuna | 赤身は”Lean tuna”、中トロは”Medium fatty tuna”、大トロは”Fatty tuna” |
| サーモン Salmon | そのまま通じます |
| ハマチ Yellowtail | ブリの若魚ですが、寿司では”Hamachi”でも通じます |
| イカ Squid | 刺身用は”Raw squid” |
| エビ Shrimp / Prawn | 生エビは”Raw shrimp”、 茹でエビは”Cooked shrimp” |
| タコ Octopus | 寿司ネタとしては”Boiled octopus” |
| タマゴ Egg / Sweet egg | “Japanese omelet”と説明すると分かりやすい |
| イクラ Salmon roe | 「イクラ」はロシア語由来で英語では通じません |
| ウニ Sea urchin | “Uni”でも通じる場合があります |
ポイント
マグロの部位による違いは、外国人にとって興味深い情報です。”Fatty tuna is more expensive but very delicious”(脂の多い部分は高価ですが非常に美味しい)と説明すると喜ばれます。
高級寿司ネタの英語名
高級寿司店で提供される特別なネタの英語表現です。
| 日本語 | 英語名 | 補足説明 |
|---|---|---|
| 本マグロ | Bluefin tuna | 最高級のマグロ |
| 中トロ | Medium fatty tuna Chu-toro | “Chu-toro”は寿司好きには通じます |
| 大トロ | Fatty tuna O-toro | 最も脂の乗った部位 |
| アナゴ | Sea eel Conger eel | “Grilled sea eel”と説明するとイメージしやすい |
| 車エビ | Kuruma prawn Tiger prawn | 高級な大型エビ |
| ボタンエビ | Botan shrimp Spot prawn | 甘みが強いエビ |
| ヒラメ | Flounder Halibut | 白身の高級魚 |
| カンパチ | Greater amberjack | ブリの仲間で夏が旬 |
| のどぐろ | Blackthroat seaperch | “High-grade white fish”と補足すると良い |
ポイント
高級ネタを説明する際は、”This is a premium fish”(これは高級魚です)や”This is in season now”(今が旬です)といったフレーズを添えると、価値が伝わります。
貝類・甲殻類の寿司ネタ英語名
貝類や甲殻類は日本独特の食文化なので、丁寧な説明が必要です。
| 日本語 | 補足説明 |
|---|---|
| ホタテ Scallop | 生は”Raw scallop” 炙りは”Seared scallop” |
| 赤貝 Ark shell / Blood clam | 赤い色が特徴的 |
| ツブ貝 Whelk / Sea snail | コリコリした食感 |
| ミル貝 Geoduck / Mirugai | 大型の二枚貝 |
| アワビ Abalone | 高級貝 |
| サザエ Turban shell | 日本特有の巻貝 |
| ホッキ貝 Surf clam | 甘みのある貝 |
| シャコ Mantis shrimp | エビに似ているが別の種類 |
| カニ Crab | ズワイガニは”Snow crab”、タラバガニは”King crab” |
ポイント
貝類は食感が独特なので、”chewy”(噛み応えがある)、”sweet”(甘い)、”tender”(柔らかい)といった食感を表す英語を使うと理解しやすくなります。
英語での接客に自信をつけたい方へ
魚の英語名を覚えても、実際の接客になると言葉が出てこない経験はありませんか?「単語は知っているのに、お客様の前だと頭が真っ白になる」「文法が気になって話せない」という悩みは、料理人に共通する課題です。 料理英語の習得には、座学よりも実践が不可欠です。詳しくは「調理師が選ぶ『料理英語の学び方』|初心者でも続く最短ルートは”話して覚える”一択」で、現場で本当に使える英語学習法を解説しています。 接客英語を最短で身につけたい方は、ぜひチェックしてみてください。
魚の種類別英語名【刺身・焼き魚・煮魚】
同じ魚でも調理法によって呼び方や説明の仕方が変わります。和食の代表的な調理法である刺身、焼き魚、煮魚で使われる魚の英語名を、調理法とセットで覚えておくと便利です。
刺身でよく食べる魚の英語名

刺身は日本料理の代表格です。生で食べる魚の英語表現と説明のコツを紹介します。
| 日本語 | 英語名 | 刺身としての説明 |
|---|---|---|
| マグロ | Tuna sashimi | “Raw tuna slices” |
| サーモン | Salmon sashimi | “Fresh raw salmon” |
| ブリ | Yellowtail sashimi | “Rich and fatty fish” |
| タイ | Sea bream sashimi | “White fish with delicate flavor” |
| ヒラメ | Flounder sashimi | “Light and elegant white fish” |
| カツオ | Bonito sashimi Bonito tataki | タタキは”Seared bonito” |
| アジ | Horse mackerel sashimi | “Fresh and flavorful” |
| イカ | Squid sashimi | “Tender raw squid” |
| タコ | Octopus sashimi | 通常は茹でて”Boiled octopus slices” |
ポイント: 刺身を説明する際は”sashimi”という日本語がそのまま通じますが、”raw fish slices”と補足すると初めての方にも分かりやすいです。また、”very fresh”(とても新鮮)という言葉を添えると安心感を与えられます。
調理法の英語表現:
- 刺身 = Sashimi / Raw fish slices
- 薄造り = Thinly sliced sashimi
- 炙り = Seared / Lightly grilled
- たたき = Tataki / Lightly seared and sliced
焼き魚で人気の魚の英語名

焼き魚は日本の家庭料理の定番です。外国人にも人気の高い調理法です。
| 日本語 | 英語名 | 焼き魚としての説明 |
|---|---|---|
| サンマ | Grilled Pacific saury | “Autumn fish, grilled whole” |
| サバ | Grilled mackerel | “Salt-grilled mackerel” |
| サケ | Grilled salmon | “Japanese-style grilled salmon” |
| ブリ | Grilled yellowtail | “Teriyaki yellowtail”も人気 |
| アジ | Grilled horse mackerel | “Dried and grilled”(干物の場合) |
| ホッケ | Grilled Atka mackerel | 北海道の名物 |
| カマ | Grilled fish collar | ブリカマは”Yellowtail collar” |
| ウナギ | Grilled eel | 蒲焼は”Kabayaki style eel” |
ポイント
焼き魚の説明では調味方法も重要です。”salt-grilled”(塩焼き)、”teriyaki style”(照り焼き)、”miso-glazed”(味噌焼き)など、味付けを英語で説明できると喜ばれます。
焼き方の英語表現
- 塩焼き = Salt-grilled
- 照り焼き = Teriyaki / Glazed with sweet soy sauce
- 西京焼き = Saikyo-yaki / Miso-marinated grilled fish
- 干物 = Dried fish / Himono
煮魚によく使う魚の英語名

煮魚は醤油ベースの甘辛い味付けが特徴的な日本料理です。
| 日本語 | 英語名 | 煮魚としての説明 |
|---|---|---|
| カレイ | Simmered flounder | “Flounder simmered in soy sauce” |
| 金目鯛 | Simmered alfonsino | 高級煮魚の代表 |
| サバ | Simmered mackerel | 味噌煮は”Mackerel simmered in miso” |
| ブリ | Simmered yellowtail | “Yellowtail simmered with daikon” |
| メバル | Simmered rockfish | “Rockfish in sweet soy broth” |
| カサゴ | Simmered scorpionfish | 上品な白身魚 |
| イワシ | Simmered sardine | “Sardine in ginger soy sauce” |
| タラ | Simmered cod | “Cod simmered in light broth” |
ポイント: 煮魚を説明する際は”simmered”という動詞を使います。「煮る」は”boil”ですが、日本の煮魚は弱火でじっくり煮込むので”simmer”の方が適切です。
煮方の英語表現
- 煮付け = Simmered in soy sauce / Nitsuke
- 味噌煮 = Simmered in miso / Miso-ni
- 甘露煮 = Sweet simmered / Kanroni
- あら煮 = Simmered fish bones and head / Ara-ni
以下では、50音順に魚介類の漢字・読み方・英語表記をまとめました。
各魚名をクリックすると、旬・特徴・栄養素・目利き情報などを紹介した詳細ページに移動できます。英語レシピや海外旅行、英語メニューを読むときにも役立つ保存版リストです。
外国人に魚を英語で説明するコツ【調理師が解説】
魚の英語名を知っているだけでは、外国人に魚料理の魅力を十分に伝えられません。味わいや食感、調理法を英語で表現できると、コミュニケーションがスムーズになり、お客様の満足度も高まります。ここでは実践的な英語表現を紹介します。
魚の味や食感を英語で表現する方法

魚の特徴を伝える際に使える形容詞と表現方法です。
味を表す英語表現
| 日本語 | 英語表現 | 使用例 |
|---|---|---|
| 脂がのっている | Fatty Rich Oily | “This tuna is very fatty and melts in your mouth” |
| あっさり | Light Mild Delicate | “Sea bream has a light and delicate flavor” |
| 甘い | Sweet | “This shrimp is naturally sweet” |
| 旨味がある | Umami Savory | “This fish has a deep umami flavor” |
| 淡白 | Mild Subtle | “White fish has a mild taste” |
| クセがない | No strong flavor Mild | “This fish has no fishy taste” |
食感を表す英語表現
| 日本語 | 英語表現 | 使用例 |
|---|---|---|
| プリプリ | Firm Springy | “Fresh shrimp has a firm, springy texture” |
| とろける | Melts in your mouth | “Fatty tuna melts in your mouth” |
| コリコリ | Crunchy Chewy | “Abalone has a crunchy texture” |
| ふわふわ | Fluffy Soft | “Grilled fish is fluffy and tender” |
| しっとり | Moist Tender | “This fish is moist and not dry” |
| 歯ごたえがある | Chewy Has a good bite | “Squid has a pleasant chewy texture” |
ポイント
食感の表現は文化によって好みが異なります。西洋では”tender”(柔らかい)や”melt in your mouth”(とろける)がポジティブですが、日本人が好む”chewy”(噛み応えがある)は苦手な外国人もいます。お客様の反応を見ながら説明しましょう。
実践会話例
- “This salmon is fatty and rich in flavor.”
(このサーモンは脂がのっていて濃厚な味わいです) - “Sea bream has a delicate, sweet taste.”
(タイは上品で甘みのある味です) - “The octopus has a chewy texture.”
(タコは噛み応えのある食感です)
接客英語の壁を乗り越えるには?
この記事で紹介したフレーズを使えば基本的な説明はできますが、実際の接客では予想外の質問が飛んできます。 「この魚はどんな味ですか?」 「おすすめの食べ方は?」 「アレルギーがあるんですが…」 こうした会話に対応するには、単語の暗記だけでは限界があります。多くの調理師が「話して覚える」学習法で接客英語を身につけている理由を、「調理師が選ぶ『料理英語の学び方』|初心者でも続く最短ルートは”話して覚える”一択」で詳しく解説しています。 初心者でも無理なく続けられる学習法が知りたい方は、ぜひご覧ください。 → [調理師が実践する英語学習法を見る]
魚の調理法を英語で伝えるフレーズ

和食の調理法を英語で説明する際の実用的なフレーズ集です。
基本の調理法
| 日本語 | 英語 | 説明フレーズ |
|---|---|---|
| 生 | Raw | “This fish is served raw as sashimi” |
| 焼く | Grilled Broiled | “Grilled with salt” “Broiled until crispy” |
| 煮る | Simmered Boiled | “Simmered in soy sauce and sake” |
| 揚げる | Deep-fried Fried | “Deep-fried tempura style” |
| 蒸す | Steamed | “Steamed with sake” |
| 炙る | Seared Torched | “Lightly seared on the surface” |
詳しい調理法の説明
- 刺身の説明
“This is sashimi, which is fresh raw fish sliced thinly. We serve only the freshest fish.”(これは刺身で、新鮮な生魚を薄く切ったものです。最も新鮮な魚のみを提供しています) - 塩焼きの説明
“This fish is salt-grilled. We season it with sea salt and grill it until the skin is crispy.”(この魚は塩焼きです。海塩で味付けし、皮がカリッとするまで焼きます) - 煮付けの説明
“This is nitsuke, fish simmered in a sweet soy-based sauce with ginger.”
(これは煮付けで、生姜入りの甘い醤油ベースのタレで魚を煮込んだものです) - 照り焼きの説明
“Teriyaki means the fish is glazed with a sweet soy sauce while grilling.”
(照り焼きとは、焼きながら甘い醤油ダレを塗って艶を出す調理法です) - 天ぷらの説明
“Tempura is a Japanese style of deep-frying with a light, crispy batter.”
(天ぷらは軽くサクサクとした衣で揚げる日本式の調理法です)
ポイント
調理法を説明する際は、単に英単語を並べるだけでなく、
“crispy”(カリッとした)
“tender”(柔らかい)
“juicy”(ジューシー)
など、仕上がりの状態も伝えると美味しさが伝わります。
寿司屋で使える英語会話例
寿司カウンターや和食店で実際に使える実践的な会話フレーズです。
お客様を迎える時
- “Welcome! Have you tried sushi before?”
(いらっしゃいませ。寿司を召し上がったことはありますか?) - “This is our omakase menu. I will serve you our best seasonal fish.”
(これがおまかせメニューです。旬の最高の魚をお出しします)
魚を説明する時
- “This is bluefin tuna, the most prized tuna in Japan.”
(これは本マグロで、日本で最も珍重されるマグロです) - “This yellowtail is very fatty and in season right now.”
(このブリは脂がのっていて、今が旬です) - “Sea urchin has a creamy texture and sweet ocean flavor.”
(ウニはクリーミーな食感で、海の甘みがあります) - “This is wild-caught, not farmed.”
(これは天然物で、養殖ではありません)
食べ方を案内する時
- “You can eat sushi with your hands or chopsticks, both are fine.”
(寿司は手で食べても箸で食べても大丈夫です) - “Please dip the fish side into soy sauce, not the rice.”
(魚の側を醤油につけてください、ご飯側ではなく) - “This one is already seasoned, so no soy sauce is needed.”
(これは既に味付けしてあるので、醤油は不要です) - “Try it with a little wasabi for extra flavor.”
(わさびを少しつけると風味が増します)
おすすめする時
- “I highly recommend the fatty tuna. It melts in your mouth.”
(大トロを強くおすすめします。口の中でとろけます) - “If you like mild fish, try sea bream or flounder.”
(あっさりした魚がお好みなら、タイやヒラメをお試しください) - “This is a local specialty from Hokkaido.”
(これは北海道の名物です)
アレルギー対応
- “Do you have any allergies or dietary restrictions?”
(アレルギーや食事制限はありますか?) - “This contains shellfish.”
(これには貝類が含まれます) - “We can prepare something without raw fish if you prefer.”
(ご希望であれば生魚なしのものもご用意できます)
ポイント
外国人のお客様には、日本の食文化も一緒に伝えることで、より深い体験を提供できます。「旬」という概念を”seasonal”や”in season”で説明したり、「おまかせ」を”omakase”として紹介すると、日本料理の奥深さが伝わります。
英語学習を深めたい方へ
寿司屋や和食店での接客英語をもっと学びたい方には、オンライン英会話「ネイティブキャンプ
」がおすすめです。初級者から上級者まですべてカバーしており、約1500語程度の英単語を軸に、確実に相手の話す内容が理解でき、自分の意思をしっかり伝えられる「グローバルイングリッシュ」の習得を目指せます。レベルに合わせて自由にカリキュラムを組めるので、接客シーンを想定した実践的な英会話練習も可能です。
まとめ
魚の英語名と魚偏の漢字を50音順で紹介しました。寿司ネタや調理法別の英語表現、外国人への説明フレーズも覚えておけば、和食店での接客や英語学習に役立ちます。まずはよく食べる魚10種類から覚え始めて、実際の会話で使いながら語彙を増やしていきましょう。この一覧表をブックマークして、必要な時にすぐ確認できるようにしておくと便利です。
あわせて読みたい
魚以外の食材の英語表記も調べたい方へ
野菜・果物・肉の部位・調味料・栄養素まで、食材の英語名をまとめた《英語表記の総合ページ》もあります。→ 【完全版】食材の英語一覧|野菜・果物・魚・肉・調味料・栄養素の英語表記まとめ
【英語一覧】牛肉・豚肉・鶏肉の部位の名前まとめ
栄養素の英語一覧
調味料の英語表記一覧【保存版】
サカナを手軽に楽しめる「サカナDIY」のレビューはこちら
→ サカナDIY総まとめレビュー

